Pomegranate shall occupy everything/everywhere
2011 will soon finish and a new year is approaching. I wish a better year for all of us.
Here is a new year present for you the dear readers of this restless blog who come to Didaar us every now and again and kindly hear our demanding voice for truth, justice and jouissance. In the video the radical political singer Arash Sobhani and his band Kiosk sing with Mohsen Namjo the experimental singer. There are extracts of the Colour of Pomegranate by Parojanov.
As I am a terrible translator, I only translate bits of it. It is mainly repeatition of nearly 5 lines which askes Deldaar/Delbar to come. Well dictionary says deldaar and delbar means sweatheart which is terribly wrong. It could be lover but is based on the image of the brutal beloved who has taken the heart of lover. Doubling the ambiguity of Farsi, the words are not gendered so could be addressed to any gender. So Deldaar means the one who has kept the heart, Delbar (also a female name) the one who has taken/stolen the lover’s heart. The lyric goes like:
My deldaar come (deldaarom bia)
My heart is driven towards you
…
Delbar is my life
is my shining moon
come to me
come
come
May our new year have the sour sweet taste of pomegranate
May we fly on the red rugs of desire and our skin smell of blood red tulips
May we exit the dark foyers of modern barbarism into the light
May you didaar your deldaar …